-
1 подливать масла в огонь
• ПОДЛИВАТЬ/ПОДЛИТЬ МАСЛА в огонь coll[VP; subj: human or abstr; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to intensify a feeling (often negative), a mood, s.o.'s interest in s.o. or sth. etc:- X fanned the flames.♦ Теперь все были против него [Василия]. Теперь уж его никто не защищал, только подливали масла в огонь... (Аллилуева 1). Everyone...was against Vasily now. Not only did no one come forward in his defense, but everyone added fuel to the flames (1a).♦ [Нина:] Давайте, давайте, оправдывайте его [Васеньку], защищайте. Если хотите, чтобы он совсем рехнулся... [Васенька:] Я с ума хочу сходить, понятно тебе? Сходить с ума и ни о чём не думать! И оставь меня в покое! (Уходит в другую комнату.) [Бусыгин (Нине):] Зачем же ты так? [Сарафанов:] Напрасно, Нина, честное слово. Ты подливаешь масло в огонь (Вампилов 4). [N.:] Go ahead, go ahead and agree with him [Vasenka], defend him. If you want him to go completely crazy.... [V.:] I want to go nuts, understand? Go nuts and not think about anything! So leave me alone! (He goes into the other room.) [B. (to Nina):] Why do you do that? [S.:] It's pointless, Nina, really. You're pouring oil on the fire (4b).Большой русско-английский фразеологический словарь > подливать масла в огонь
-
2 подливать масла в огонь
add fuel to the flame (flames, fire); pour oil on the flame (flames, fire); fan the flame (flames); throw fat in the fire; heap fuel to the flameА Коврин работал с прежним усердием и не замечал сутолоки. Любовь только подлила масла в огонь. (А. Чехов, Чёрный монах) — Kovrin meanwhile, worked with the same ardour as before, and did not notice the general commotion. Love only added fuel to the flames.
- Позволь мне увезти её под другое небо, и всё будет хорошо! - Он только подлил масла в огонь этими словами. - Вы хотите бежать? - с яростью и отчаянием вскричала Серафина. - Нет, этого не будет! (М. Горький, Сказки об Италии) — 'Permit me to take her away with me to another land and all will be well!' But he only poured oil on the flames. 'You want to run away?' cried Serafina in fury and despair. 'No, that shall never be!'
- Куда ж ты, хозяйка? Иди сюда и слушай!.. Оля покорно вернулась, села на своё место. Лицо её пылало. Старик подливал масла в огонь: - У него ещё про любовь неплохо. Про зеленоглазую одну, красивую такую. Про кого бы это он мог написать, а? (В. Тельпугов, Дыхание костра) — 'Where have you gone, hostess? Come here and listen!..' Olya obediently returned and took her place. Her face was flaming. The old man poured oil on the fire. 'The one about love is not bad either. About a green-eyed girl, a beauty. Now, who could he have written that about?'
Русско-английский фразеологический словарь > подливать масла в огонь
-
3 подливать масла в огонь
1) General subject: add oil to the flame, bring oil to the fire, pour oil on flames, precipitate a quarrel, throw oil on the on the fire, add fuel to the fire, add fuel to the flame, pour oil on the flame, fan the flames2) Set phrase: add fuel to the flames3) Makarov: pour oil on the fire, pour oil on the flames, throw oil on the fire, throw oil on the flames4) Idiomatic expression: throw the fat in the fireУниверсальный русско-английский словарь > подливать масла в огонь
-
4 подливать масла в огонь
to add fuel to the fire, to pour oil on the flames -
5 подливать масла огонь
-
6 подлить масла в огонь
• ПОДЛИВАТЬ/ПОДЛИТЬ МАСЛА в огонь coll[VP; subj: human or abstr; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to intensify a feeling (often negative), a mood, s.o.'s interest in s.o. or sth. etc:- X fanned the flames.♦ Теперь все были против него [Василия]. Теперь уж его никто не защищал, только подливали масла в огонь... (Аллилуева 1). Everyone...was against Vasily now. Not only did no one come forward in his defense, but everyone added fuel to the flames (1a).♦ [Нина:] Давайте, давайте, оправдывайте его [Васеньку], защищайте. Если хотите, чтобы он совсем рехнулся... [Васенька:] Я с ума хочу сходить, понятно тебе? Сходить с ума и ни о чём не думать! И оставь меня в покое! (Уходит в другую комнату.) [Бусыгин (Нине):] Зачем же ты так? [Сарафанов:] Напрасно, Нина, честное слово. Ты подливаешь масло в огонь (Вампилов 4). [N.:] Go ahead, go ahead and agree with him [Vasenka], defend him. If you want him to go completely crazy.... [V.:] I want to go nuts, understand? Go nuts and not think about anything! So leave me alone! (He goes into the other room.) [B. (to Nina):] Why do you do that? [S.:] It's pointless, Nina, really. You're pouring oil on the fire (4b).Большой русско-английский фразеологический словарь > подлить масла в огонь
-
7 ПОДЛИВАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОДЛИВАТЬ
-
8 МАСЛА
-
9 ОГОНЬ
-
10 огонь
муж.1) только ед. fire прям. и перен.разводить огонь — to light a fire, kindle a fire, make a fire
2) (светящаяся точка, фонарь)3) воен. fire, firingогонь зенитной артиллерии — ack-ack сленг
беглый огонь — воен. volley fire, rapid fire
вести огонь — (по кому-л./чему-л.) to fire (on); to shell
заградительный огонь — воен. defensive fire
на линии огня — in the firing line брит., on the firing line амер.
настильный огонь — воен. horizontal fire
огонь на разрушение — battering воен.
перекрестный огонь — воен. cross-fire
прекращать огонь — воен. to cease fire
прекращение огня — воен. cease-fire
укрытие от огня — воен. cover (from fire)
управление огнем — воен. fire control
частый огонь — воен. quick/rapid fire
шквальный огонь — воен. heavy fire, mass barrage
••бояться как огня — to smb./smth. like the plague
подливать масла в огонь — to pour oil on the flames, to add fuel to the fire
- играть с огнемпройти огонь и воду и медные трубы — to go through fire and water, to go through thick and thin
- из огня да в полымя
- предавать огню и мечу
- предавать огню
- страхование от огня
- треск огня
- шутить с огнем -
11 подливать
несовер. - подливать; совер. - подлить(что-л. во что-л.); разг.pour (to), add (to)••подливать масла в огонь — to pour oil on the flames, to add fuel to the fire
-
12 подливать
vt; св - подли́тьу вас бока́л почти́ пуст, позво́льте, я вам подолью́ — your glass is nearly empty, let me top you up
-
13 подливать
pour; add -
14 подливать
подлить (вн., рд. в вн.)add (d. to)♢
подлить масла в огонь — pour oil on the flames; add fuel to the fir -
15 олимпийский огонь
Русско-английский большой базовый словарь > олимпийский огонь
-
16 масло
-
17 масло
ср.1) butter (коровье, сливочное масло); oil ( растительное масло)жирные масла — fatty oil, fixed oils
машинное масло — engine oil, machine oil, lube, lube oil
оливковое масло — olive oil, olive
прованское масло — olive oil, salad oil
растительное масло — vegetable oil, vegetable fat, fat, seed-oil
эфирное масло — essence, essential oil, ethereal oil, volatile oil; ( из цветов) attar
••все идет как по маслу перен.; разг. — things are going swimmingly
подливать масла в огонь — to pour oil on the flames, to add fuel to the fire
-
18 добавить
1) General subject: add, add to (this adds to the expense - это увеличивает расход; to add fuel to the fire, to add oil to the flame - подливать масла в огонь), append, subjoin, supplement, tack, tag2) Engineering: add up3) Chemistry: adjust (adjust to pH 7.8 (доведите до уровня pH 7.8))4) Mathematics: annex5) Railway term: make up6) Australian slang: chuck in (обычно небольшую сумму денег)7) Jargon: cue in (что-л. в сценарий радиопередачи, телепередачи, фильма)8) EBRD: top up9) General subject: add (в уже заполненную емкость) -
19 добавлять
1) General subject: add, add to (this adds to the expense - это увеличивает расход; to add fuel to the fire, to add oil to the flame - подливать масла в огонь), append, cat (Для того, чтобы добавлять термины), eke out, fling in, subjoin, superimpose, tack, tag (к книге, документу и т. п.), add to, supplement2) Medicine: throw in3) Dialect: eke6) Railway term: boost7) Automobile industry: fill up8) Gastronomy: (осторожно) fold in (в тесто и т.п.; что-л.)10) Oil&Gas technology admix11) Makarov: add (к рациону), annex, bring in, savour, taint, fling in (сверх чего-л.), fold in (что-л. в тесто и т. п.) -
20 увеличивать
1) General subject: add, add to (this adds to the expense - это увеличивает расход; to add fuel to the fire, to add oil to the flame - подливать масла в огонь), aggrandize (мощь, благосостояние), amplify, augment, blow up, bump up, dilate, engross, enhance, enlarge, escalate, exaggerate, expand, greaten, heat up, heighten (ся), hop up (мощность и т.п.), increase, increment, lengthen, magnify, multiply, pad, pad out, pile up, push up, redouble, rev, scale up (что-л.), speed (выпуск продукции), speed up, stretch, swell, zoom (масштаб изображения), redund (smth), upsize2) Aviation: run up3) Naval: crown4) Colloquial: up (выпуск продукции и т.п.)5) American: pour it on (темп, разрыв в счёте)9) Mathematics: add contribute, gain speed10) Railway term: accrue11) Economy: adjust upwards, advance, integrate12) Automobile industry: intensify13) Architecture: bulk out14) Diplomatic term: mount, step a step up15) Cinema: zoom up (изображение)16) Polygraphy: blow up (изображение)17) Psychology: proliferate21) Information technology: boost22) Graphic expression: ratchet up (напр., pressure - давление on - на кого-л.)23) Transport: contribute to the increase of24) Patents: step up (напр. обороты, напряжение)26) Oil&Gas technology build up27) Polymers: raise (концентрацию)28) Automation: build30) Makarov: augment (силу, тягу, мощность), bring up, broaden, build in, build into, deepen, enhance (напр. опасность), enlarge (изображение при печати, проецировании), incr (increase), increase (число, количество), magnify (о линзе, объективе и т.п.), soup (напр., мощность двигателя), upgrade31) SAP.tech. zoom in
- 1
- 2
См. также в других словарях:
подливать масла в огонь — подливать/подлить масла в огонь Разг. какими либо действиями, поступками обострять отношения, усугублять какие либо настроения, чувства (чаще отрицательные). С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: отец, коллега, знакомый, событие,… … Учебный фразеологический словарь
Подливать масла в огонь — ПОДЛИВАТЬ МАСЛА В ОГОНЬ. ПОДЛИТЬ МАСЛА В ОГОНЬ. Разг. Экспрес. 1. Обострять отношения; усугублять какие либо чувства, настроения и т. п. Смотритель ещё подливал масла в огонь. А как мы их всех будем перевозить? Особые экипажи для них заказывать,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Подливать масла в огонь — С латинского: Oleum addere camino (олеум аддэрэ камино). Из 2 й книги (ч. 3) «Сатир» римского поэта Горация (Квинт Гораций Флакк, 65 8 до н. э.). Смысл выражения: ухудшать и без того сложную ситуацию, обострять конфликт, противоречия.… … Словарь крылатых слов и выражений
Подливать масла в огонь — – усложнять своей речью, высказываниями чьи то неприятные отношения, чье то дурное настроение, отрицательные эмоции. Например, в связи с ссорой супругов, сотрудников офиса. Если кто то, вместо того, чтобы стараться погасить чей то конфликт (что и … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Подливать масла в огонь — обострять неприязненные отношения между кем либо. ФСВЧиЭ … Термины психологии
подливать масла в огонь — усложнять своей речью, высказываниями чьи то неприятные отношения, чье то дурное настроение, отрицательные эмоции. Например, в связи с ссорой супругов, сотрудников офиса. Если кто то, вместо того, чтобы стараться погасить чей то конфликт (что… … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
подлить масла в огонь — подливать/подлить масла в огонь Разг. какими либо действиями, поступками обострять отношения, усугублять какие либо настроения, чувства (чаще отрицательные). С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: отец, коллега, знакомый, событие,… … Учебный фразеологический словарь
Подлить масла в огонь — ПОДЛИВАТЬ МАСЛА В ОГОНЬ. ПОДЛИТЬ МАСЛА В ОГОНЬ. Разг. Экспрес. 1. Обострять отношения; усугублять какие либо чувства, настроения и т. п. Смотритель ещё подливал масла в огонь. А как мы их всех будем перевозить? Особые экипажи для них заказывать,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Огонь маслом заливать, лишь огня прибавлять — Огонь масломъ заливать, лишь огня прибавлять. Масломъ огонь не заливаютъ. Ср. Поступокъ Василья подлилъ только масло въ огонь. Тургеневъ. Часы. 16. Ср. Неужели вамъ не жаль ее! Посмотрите, что̀ вы съ ней дѣлаете, сказалъ я. Но я только къ огню… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
огонь маслом заливать — лишь огня прибавлять — Маслом огонь не заливают. Ср. Поступок Василья подлил только масло в огонь. Тургенев. Часы. 16. Ср. Неужели вам не жаль ее! Посмотрите, что вы с ней делаете, сказал я. Но я только к огню подлил масла... Достоевский. Униженные и оскорбленные. 1,18 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Подливать масла (масло) в огонь — Разг. Неодобр. Обострять какие л. неприязненные чувства, настроения, осложнять что л. БМС 1998, 367; Глухов 1988, 124; ЗС 1996, 300; БТС, 523, 870; СПП 2001, 51 … Большой словарь русских поговорок